This design is a Farsi Calligraphy inspired by Hafez poem work. Poem in Farsi and English:
دوش دیدم که ملایک در میخانه زدند -- گِل آدم بسرشتند و به پیمانه زدند
Last night I dreamed that angels stood without The tavern door, and knocked in vain, and wept; They took the clay of Adam, and, methought, Moulded a cup therewith while all men slept. Hafez was a Persian Poet, (حافظ, 'the memorizer; the (safe) keeper'; 1325–1390), whose collected works are highly regarded by many Iranians as pinnacle of Persian culture. (1325- 1390)This design is a Farsi Calligraphy inspired by Hafez poem work. Poem in Farsi and English:
دوش دیدم که ملایک در میخانه زدند -- گِل آدم بسرشتند و به پیمانه زدند
Last night I dreamed that angels stood without The tavern door, and knocked in vain, and wept; They took the clay of Adam, and, methought, Moulded a cup therewith while all men slept. Hafez was a Persian Poet, (حافظ, 'the memorizer; the (safe) keeper'; 1325–1390), whose collected works are highly regarded by many Iranians as pinnacle of Persian culture. (1325- 1390)